Esta? Está? Estar? – What’s the difference?

These three words have some important differences that you need to know! And of course, after reading this post you will be able to use them properly 😉

Let’s start!

  • ESTA: It’s a demonstrative pronoum, just like “this” and “that”. But in Portuguese we have different demonstrative pronouns for masculin and feminin and ESTA is for feminin

Eu estarei ocupada esta semana. (I will be busy this week)

Esta caixa é grande. (This is a big box)

* the masculin of ESTA is ESTE.

  • ESTÁ: It’s the verb “ESTAR”(to be) in the 3rd person of singular in the Simple Present tense or when it’s conjugated with the pronoun VOCÊ.

Ele está cansado. (He is tired.)

Ela está doente. (She’s sick.)

Você está linda! (You look pretty!)

Você está estudando? (Are you studying?)

Você está trabalhando duro para atingir seus objetivos. (You’re working hard to achieve your goals)


The alternative form of “ESTAR” is “tá” or “tô” (singular). But it’s nonstandard.

Ele cansado. / Ela linda!

Eu doente.

Você estudando?


  • ESTAR: It’s the infinitive of verb “to be” in Portuguese (remember: In Portuguese “to be” means “SER” or “ESTAR”)

Eu vou estar em casa mais tarde. (I’ll be at home later)

Estar com você me faz feliz. (To be with you make me happy)


Finally we have:



Listen to the audio of this post here:


Feijoada Brasileira – Brazilian Food

It’s Sunday! Most of brazilian families enjoy this day-off  together, going to the beach(if there’s beach in the city, of course), visit some friends, preparing a tasty churrasco (barbecue) or the famous FEIJOADA! 🙂


The word FEIJOADA (pronounced fay-ZWAH-da) comes from “feijao”,  Portuguese for “beans”.  In northwest Portugal it is usually made with white beans; in the northeast (Trás-os-Montes), it is generally prepared with kidney beans, and includes other vegetables such as tomatoes,carrots, and cabbage. The stew is best prepared over low heat in a thick clay pot. However, it gained its own version in Brazil and became a very popular dish among brazilians and also foreigners.

Brazilian feijoada is prepared with black beans, a variety of salted pork or beef products, such as pork trimmings (ears, tail, feet),bacon, smoked pork ribs, and at least two types of smoked sausage and jerked beef (loin and tongue). “Feijoada Completa”  is served with rice, farofa, steamed kale and vinaigrette sauce.


The taste is strong, moderately salty but not spicy, dominated by the flavors of black bean and meat stew.


  1. It’s better eat it at lunchtime, because it’s a heavy dish.
  2. Caipirinha can be served as an aperetif. Beer, soft drinks or juices for drinks.
  3. Sliced oranges can be served along feijoada to help your digestion 🙂


I’ve found a lot of recipes in English teaching how to make feijoadas, but the most complete one I found on a very interesting blog about brazilian cuisine, called FLAVORS OF BRAZIL. Maybe you won’t find all the ingredients, but feijoada is a flexible dish 🙂 you can easily replace some ingredients. Check it out:

RECIPE – Feijoada (Classic, Traditional Recipe)
Serves 6

1/2 lb. (250 gr.) pork ribs, salted
1/2 lb. (250 gr.) pig’s tail, salted
1/2 lb. (250 gr.) pig’s foot, salted
1/2 lb. (250 gr.) pig’s ear, salted
1/2 lb. (250 gr.) pork loin, salted
1/2 lb. (250 gr.) carne-do-sol (click here for instructions on how to make your own carne-do-sol)
1/2 lb. (250 gr.) beef brisket
1/2 lb. (250 gr.) Linguiça sausageor other smoked sausage
1/2 lb. (250 gr.)  Linguiça sausage, spiced, or pepperoni
1/2 lb. (250 gr.) Kielbasa sausage, or other garlic sausage
1 1/2 cups dried black beans
1 bunch cilantro
1 bunch green onions
5 bay leaves
1/2 cup cachaça
1 unpeeled orange, scrubbed and quartered
1 lb. (400 gr.) pork lard
1/2 lb. (250 gr.) thick sliced smoked bacon, cubed
4 cloves garlic, chopped
1 medium onion, chopped
The day before cooking the feijoada, place all the salted,meats in a large pan, and cover with cold water. Refrigerate. Change the water every three hours, for minimum 24 hours. Drain thoroughly.

In a very large kettle or bean pot, place the beans, the meats and sausages, the cilantro and green onions tied together, the bay leaves, the cachaça, and the orange. Cover with cold water, bring to a boil over medium heat. Continue to cook over low heat. As each meat in turn becomes fully cooked and tender (test with a fork) remove from the kettle, let cool, cut into bit-size pieces, and reserve.

When the black beans are fully cooked and soft (about 1.5 – 2 hrs.), remove 1 cup of beans and cooking liquid, and blend until smooth in a blender. Return 1/2 cup of this mixture to the beans in the kettle to thicken the cooking liquid.

In a large frying pan heat the lard, and cook the bacon in it until browned and crispy. Remove the bacon cubes, and in the same lard, fry the garlic and onion until soft and transparent, but not browned. Remove from heat, then stir in the reserved 1/2 cup of the blended beans. Stir entire contents of frying pan plus the reserved meats and bacon, into the beans in the kettle. Let cook over low heat for 20 minutes for flavors to blend.

Serve accompanied by Mineiro-style kale, thick slices of peeled oranges, white rice, farofa (recipe to follow), and caipirinhas to drink.


Esse cara sou eu – New Roberto Carlos Hit

“Está na boca do povo!” it means that is everybody talking about it, in this case SINGING IT. New Roberto Carlos song, “Esse cara sou eu” is a hit in Brazil, the song has been played exhaustively on the radio, especially after after having appeared as theme of the main couple in a brazilian soap-opera (Salve Jorge).

According to Roberto Carlos, the song “Esse cara sou eu” (That guy is me/Este hombre soy yo) talks about the guy every woman would like to have. However not everyone seems to agree with his opinion. Some people have tried to analyse the lyrics saying that this guy doesn’t exist or if there is someone like him should be a very annoying man. 😛

Do you agree?? You have here the lyrics in Portuguese/English/Spanish. Listen to it and tell us what do you think about this guy..hehe 😉


Esse cara sou eu

O cara que pensa em você toda a hora
Que conta os segundos se você demora
Que está todo o tempo querendo te ver
Porque já não sabe ficar sem você

E no meio da noite te chama
Pra dizer que te ama
Esse cara sou eu

O cara que pega você pelo braço
Esbarra em quem for que interrompa seus passos
Que está do seu lado pro que der e vier
O herói esperado por toda mulher

Por você ele encara o perigo
Seu melhor amigo
Esse cara sou eu

O cara que ama você do seu jeito
Que depois do amor você se deita em seu peito
Te acaricia os cabelos, te fala de amor
Te fala outras coisas, te causa calor

De manhã você acorda feliz
Num sorriso que diz
Que esse cara sou eu
Esse cara sou eu

Eu sou o cara certo pra você
Que te faz feliz e que te adora
Que enxuga seu pranto quando você chora
Esse cara sou eu
Esse cara sou eu

O cara que sempre te espera sorrindo
Que abre a porta do carro quando você vem vindo
Te beija na boca, te abraça feliz
Apaixonado te olha e te diz
Que sentiu sua falta e reclama
Ele te ama
Esse cara sou eu…

That guy is me

The guy that thinks about you all the time
That counts every extra second when you’re late
That’s craving to see you all the time
Because he can’t be without you anymore

And calls (on) you in the middle of the night *
Just to say that he loves you
That guy is me

The guy that’ll grab you by your arm
And bump into whoever blocking your way
The guy that’s standing by your side whatever it takes
The hero that any woman’s wainting for

For you, he faces any danger
He’s your best friend
That guy is me

The guy that loves you as you are
The guy whose chest you lay on after love making
That strokes your hair, talks to you about love
And other things and warms you

In the morning, you wake up in bliss
Your smile saying that
That guy is me
That guy is me

I’m the right guy for you
(The guy) that makes you happy and adores you
That whips away your tears when you cry
That guy is me
That guy is me

The guy that’s waiting for you always with a smile on face
That kindly opens the car door for you
That kisses you on the mouth and hugs you with joy
That, with enamored eyes, looks at you and says
That he missed you and complains about it
He loves you
That guy is me…

Esse cara sou eu. (Ese hombre soy yo)

El tipo que piensa en ti todo el tiempo
Que cuenta los segundos si te demoras
Ese que todo el tiempo está deseando verte
Porque yo no sé estar sin ti

Y en la mitad de la noche te llama
Para decirte que te ama
Ese hombre soy yo

El chico que te toma por el brazo
El que sube a toda persona que interrumpe sus pasos
Que está de tu lado para lo que venga
El héroe esperado por cada mujer

Por ti él encara al peligro
Tu mejor amigo
Ese hombre soy yo

El tipo que tu amas a tu manera
Que después del amor te recuestas de pecho
Te acaricia el cabello, te habla de amor
Te dice otras cosas, te causa calor

Por la mañana tu despiertas feliz
Una sonrisa que dice
Yo soy ese tipo
Ese hombre soy yo

Yo soy el hombre adecuado para ti
Qué te hace feliz y te adora
Que limpia tus lágrimas cuando lloras
Ese hombre soy yo
Ese hombre soy yo

El chico que siempre te espera sonriente
Quien abre la puerta del coche cuando vienes llegando
Te besa en la boca, te mantiene feliz
Apasionado te mira y te dice
Que siente tu ausencia y se queja
Él te ama
Ese hombre soy yo

World Cup tickets for Sale – RUN!!



Everybody who loves soccer can now celebrate, because the World Cup tickets is already available for those who are living in Brazil.  Last Monday, FIFA (International Football Fedaration) has announced the pre-sales on its website.

In this first moment only . There are 26.000 VIP tickets (the most expensive ones, indeed) available only to the customers of VISA credit card, but if you are one of those who can pamper yourself with such thing,  there are some benefits such as: private buffet, valet parking, multilingual hostessesbar tables etc.  How about the pices? It  ​​ranges from US$ 590 (R$ 1,189) to US$ 4,543 (R $ 9,086).

For the grandstand the tickets will be probably begin to be sold in August 2013, but the prices are not set yet. Anyways,  if you are living in Brazil and have a VISA credit card click here to buy your V-I-P tickets. 😀



Saint George’s Day – Dia de Sao Jorge

Hundreds of people from all parts of Brazil are celebrating Saint George’s Day (Dia de Sao Jorge) in this April, 23rd. The saint is known in Europe as England patron, but here in Brazil he is popular especially among cariocas(people from Rio de Janeiro), who enjoy the local holiday going to church, praying and partying. Sao Jorge, called Ogum in the Afro-Brazilian religion Umbanda, is one of the most popular saints in Brazil, with the belief that the saint provides protection against any evil for the faithful.



Rio de Janeiro’s devotion to Saint George was passed on to Brazil by the Portuguese. Saint George is the patron saint of Portugal and his popularity compares favorably with the city’s official patron Saint Sebastian.


saojorgefoto2 saintgeorge


Do you know how is the saint George’s prayer in Portuguese? You can listen the audio here

oracao sao jorge



Saying “Thank you” in Portuguese

Oi gente! Tudo bem? 😀

To start this week we brought to you a quick Portuguese tip. 🙂 Do you know how to say “thank you” in Portuguese?

Probably you already heard the word “Obrigado” or maybe “Obrigada”. This is how we say “thank you”, but which is correct? I tell you: BOTH. 😀

If you are a man you must say: OBRIGADO.

If you are a woman: OBRIGADA.


Even some brazilians don’t know that, but “Obrigado/ Obrigada is a reduced form for this sentence: “Eu estou obrigada(o) a lhe retribuir o favor.” (I am obliged to repay you the favor.)

Sometimes you can also listen to people contracting these words saying “brigada” or “brigado”. It more informal.

He are some other variations:


If someone thank you something, you reply it just sayind: DE NADA! 😉


— Obrigada por me ajudar. (Thank you for help me.)

— De nada!

That’s it! 😉

Obrigada por visitar o nosso blog! (Thank you for visitar o nosso blog!)


A gente x Agente – What’s the difference?

These two words have the same pronounciation but totally different meanings.

“A gente” is an informal way to say “Nós” (we). They mean the same but the verbs conjugation change depending on which one you use. For example:

  • “NÓS”: If you use “nós” the verb will be in the plural form.

Nós podemos ir de ônibus? (Can we go by bus?)

Nós vamos para a praia amanhã. (Tomorrow we are going to the beach.)

Nós estamos juntos desde o mês passado.  (We’re together since last month.)

  • A GENTE”: If you use the informal way, the verb should stay in the 3rd person of singular.

A gente pode ir de ônibus?

Amanhã a gente vai para a praia.

A gente está junto desde o mês passado.

REMEMBER! “A gente” is more informal, but it’s very common in spoken language.

By the other hand, “AGENTE” written alltogether means an OCCUPATION:

Eu sou uma agente da reservas. (I’m a booking agent)

Eu sou um agente do FBI. (I’m a FBI agent.)

Ela é uma agente imobiliária. (She’s an estate agent)



So, don’t get confused:

agente X a gente



For MORE TIPS, watch our VIDEO in Portuguese (with subtitles):

Até mais, pessoal!


Brazil Experience – Testimonial of Two British Girls

Hey guys!! Here we are again! 😉 And this time I’d like to share with you this GREAT testimonial sent to our email ( from two British girls who were visiting Brazil. I hope you enjoy it and more than that, I hope you can live the same amazing experience they had in the country and with our beautiful Portuguese language!
As part of a year-long trip around South America, we were fortunate enough to spend six weeks travelling down the East coast of Brazil.  Having never visited the country before, our minds were full of curiosities about the land of sun, samba and caipirinhas.  Not only were all of our expectations fulfilled, they were exceeded day by day.
Obviously, when you first think of Brazil your mind is immediately drawn to that silhouette of Jesus standing high above the Cidade Maravilhosa, and so it should be.  What we weren’t expecting is how much more the country has to offer.  Stunning beaches in Fortaleza and Ilha Grande, waterfalls in Paraty, displays of traditinal capoeira in Salvador and the breath taking Iguacu Falls.
Having studied Portuguese at University, we were pretty confident that we already had a good grasp of the country’s culture and knew what to expect.  However, it became more and more apparent as the weeks went on that we would barely scratch the surface.  We got to experience the vast differences between the concrete jungle of Sao Paulo to the laid back surfers’ paradise Florianopolis to the colonial cobbled streets of Paraty.  Being foodies, we were so excited to uncover what Brazil had to offer: por kilo restaurants (in our eyes the best invention man has ever made); sweet and refreshing acai; churrascarias, a meat lover’s paradise; exotic fruit that you can’t even buy in Waitrose; the freshest sea food you could imagine; and the most delicious home cooked food.
It goes without saying that it would have been impossible to have had such an incredible experience if we had not had even the simplest grasp of the language.  It’s true that tourists can visit Brazil and scrape by with the odd obrigado accompanied with wild hand gestures, but if you really want to experience all the country has to offer this just isn’t enough.  Although we were skeptical,  having not used our Portuguese for a good two years after graduating, we were touched by how many people were grateful for us even trying and encouraged us to keep going.  Whether it be over a family dinner, discussing different types of fruit to trying to explain what role a Learning Mentor plays in British schools on a night out.  Without a doubt our ability to communicate, even in the smallest sense, allowed us to form friendships with people and see things that we will never forget and that you most definitely won’t find in the Lonely Planet.
Out of all of the countries that we have visited so far on our travels, Brazil is the one that has really captured our hearts (sorry but it’s true!) and we are already planning our next trip hopefully for a special occasion in the near future!! to discover more of what it has to offer.
Sara Morgan and Jessica Catteril

How to make Brigadeiros – Brazil’s favorite party treat

If you are visiting Brazil, you must try the most famous brazilian dessert: BRIGADEIRO!

Brigadeiro is a soft chocolate sweet made of cocoa(or chocolate powder), condensed milk and butter. In every brazilian birthday party, no matter in which part of Brazil you are, you will find brigadeiros 🙂 People loves to eat it in the pan, meanwhile they’re watching movies. You can also easily find it in any bakery in Brazil, also in some restaurants(served as desserts) and now there are even some stores specialized in brigadeiros.

This famous dessert was created in 1940 by the wife of Brigadeiro(in english: brigadier) Eduardo Gomes, who was a candidate to be president in that year. During the fundraising events Eduardo Gomes’ wife cooked candies to serve the guests. They loved the chocolate sweet and started asking: Have you tried the Brigadeiro‘s candy? Where is the Brigadier’s candy? And that is why the dessert is called “Brigadeiro” 🙂


Do you want to try it too? So let’s learn how to make it. 😉 It’s not difficult even you don’t have many talents in the kitchen.

Ingredients you will need:

  • 1 can of condensed milk(in Brazil the best one to make brigadeiros is Leite Moça).
  • 3 tablespoons of cocoa powder(you can also use chocolate powder, but then you need to put 6 table spoons)
  • 4 tablespoons of butter
  • chocolate sprinkles(optional)



  • Use a non-sticky pan and a wooden spoon, it will help you to mix better the ingredients. Set the stove top to medium-low.
  • Put 2 tablespoon of butter to melt in the pan
  • When the butter is melted, add the whole can of condensed milk.
  • Now add the cocoa or chocolate powder. BUT if you use cocoa, you should get a glass with a bit of water first, to dissolve it before to put in the pan, because cocoa does not dissolve very well with condensed milk. If you use chocolate powder, it’s not necessary do it.
  • Stir with the wooden spoon for at least 20 minutes and it can take as long as 40 minutes. You should stir in circular movements and make sure you get the Brigadeiro from the sides so it does not stick there and burn.
  • You know it is ready when you divide it in half with the spoon and it stays parted for a few secondst or when you scoop some brigadeiro with the wooden spoon, turn the spoon upside down, and it holds there for an instant before falling back into the pan.


If you want to make the balls as the brazilians do, you should put it in the fridge for about 30min. because you need it firm and not so hot to make the balls. After that, put some butter in your hands and make the balls. Roll them on the chocolate sprinkles and IT’S READY!! BOM APETITE!



Occupations in Portuguese – Part I

Oi gente, tudo bem? 🙂 Do you know how to say your occupation in Portuguese? Today I’m going to teach you some of them. Pay attention to the female and male genders!And  DON’T FORGET to check our VIDEO in the end of the post to help you with PRONOUNCIATION 😉 profissoes When you want to know someones occupation you may ask: Qual a sua profissao? or “O que você faz?” (What do you do?) Now let’s learn how to answer it using you occupation.


Professor/ Professora professor

Eu sou professor. (male) / Eu sou professora. (female)

QUICK TIP: In Portuguese doesn’t matter if you teach at school or universty, we use the same word “professor” or “professora” for both situations. But you can be more specific saying: Eu sou professora universitária. (I’m a professor at university) Eu sou professor em uma escola (I’m a teacher at school.)


Fotógrafo / Fotógrafa


Eu sou fotógrafo.


Repóter ou Jornalista (male or female)


Eu sou repórter.


Tradutor/ Tradutora


Eu sou tradutora.




Eu sou programador.


Cabeleireiro / Cabeleireira


Eu sou cabeleireira.


Agente de viagens (male and female)


Eu sou agente de viagens.


Comissário de Bordo / Comissária de Bordo


Eu sou comissária de bordo.


Vendedor / Vendedora


Eu sou vendedor.




Eu sou engenheiro.








Recepcionista (male and female)


Eu sou recepcionista.









Chefe de cozinha (male and female)


Eu sou chefe de cozinha.


Médico/ Médica


Eu sou médico.


Gerente (male or female)


Eu sou gerente.

Notice that in Portuguese there is no need to add the indefinite article “a” or “an” before the profession, as we do in English. So you are saying, literally, “I am manager.” And, if you say “Eu sou um gerente” (I am a manager), you are actually saying that you are “one doctor,” as opposed to two!  The only time when you might have to say “um” or “uma” before a profession or a noun, is when you give a description afterwards.

Eg: Eu sou um gerente de vendas. (I’m a sales manager)

So, Qual é a sua profissao? Did you find it here? Wait for the part II with more professions and occupations in Portuguese for you ;). Now check our VIDEO with the pronounciation of the words 😉

Click here to watch the video: OCCUPATIONS IN PORTUGUESE – PART I